admin write
blogbloglocation loglocation logtag listtag listguest bookguest book
Add to favoritesrss feed

  아프리카 술집, 외상은 어림없지  알랭 마방쿠 지음, 이세진 옮김
밑바닥 인생들의 절절한 무용담과 리듬감 넘치는 입말이 살아 있는 소설. 사연 많은 술꾼들에게 24시간 편의점마냥 언제나 열려 있는 한 술집을 배경으로 펼쳐지는 이야기다. 아프리카 콩고 출신의 작가 알랭 마방쿠가 2005년에 발표한 작품으로, 그해 불어권오대륙상을 수상했다. 페미나상, 르노도상 최종 후보에 오르기도 했다
.


책을 모두다 읽고 느낀 점은 이것이다.
화려한 뇌를 가졌구나 알랭 마방쿠는....

책의 끝을 향해 속도를 내다 잠시 번역가가 번역을 하다 시껍 겁을 먹었을 수도 있겠다싶어 맨 마지막 페이지의 '옮긴이의 말'을 잠깐 읽었더랬다. 아니나 다를까 이 책을 번역하기를 갈망했고 막상 번역을 하면서는 자신이 가진 표현의 한계에 절망감을 느꼈다라는 말이 적혀있었다.절망할 만하다. 미스터 마방쿠는 우리가 근접할 수 없는 화려한 뇌를 가졌음에 틀림없다.이 책안에는 무수한 프랑스 문학작품들이 원래 자리가 이 책안 인냥 그렇게 잘 자리를 잡고 있다.아마도 번역가가 단 주석이외에도 무수한 프랑스 문학이 이 책안에 숨어 있으리라.....이 많은 작품들을 알고 이 책안에 자연스럽게 녹아들게 하는 작가의 문학세계가 참으로 화려해 보인다.그리고 대단해 보인다. 물론 문학세계의 깊이 만큼이나 작가의 인간에 대한, 인생에 대한 깊이도 이 책을 더욱더 무게감있게 만들었다고 생각한다.그리고 그 무게감을 책에 고스란히 싣지않고 가벼운 터치로 부담감을 덜어주니 더 대단하다 하지 않을 수 없다.

더 많은 문학작품을 읽고난 후 찬찬히 다시 페이지를 넘기면 좀 더 색다른 맛을 느낄 수 있을 것 같다는 생각을 잠시 해본다(어느세월에~). 그리고 프랑스 원어로 읽을 수 있다면 더 좋지 않을까~하는 생각도 더불어 해본다(가능해?).

트랙백 보낼 주소 :: http://www.greenpalmtree.com/tt/trackback/86

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2007/06/04 18:41
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    화려한 뇌라.. 어떤 느낌일까?
    • 2007/07/12 11:34
      댓글 주소 수정/삭제
      읽어봐 빌리주께~